L´ ADIEU Á GERMAN ESPINOSA


L´Humanité


Par MARG SAGAERT


Germán Espinosa s’est éteint le 17 octobre dernier, d’une pneumonie, dans une clinique du nord de Bogota. Sur son blog, le jeune critique Sébastian Piñeda demande, aux internautes et aux amis, cinq minutes de silence à la mémoire du maître des lettres colombiennes.

À Carthagène, la brise caribéenne a tout à coup vaincu « tous les porteurs d’orage » et se fait plus légère. Le journaliste et le biographe, le dramaturge et le traducteur, le conteur et le romancier, le diplomate et le maître à penser a rejoint « la vie impalpable et mystérieuse des songes », la « baie magique » peuplée de fantômes et de spectres errants, les fictions du réel et les rêves de la vie.

De la côte caraïbe à la capitale colombienne, le mage n’a pas fini de transformer les rumeurs de la mer, d’interroger les puissances occultes, d’entrelacer les mythes, la diversité latino-américaine et les cultures universelles, de tisser ses trames subtiles et fascinantes saturées de fantaisies, de défendre les valeurs de l’esprit.

L’auteur de plus de quarante ouvrages traduits en sept langues, dont le français, comme la Carthagénoise, « roman de cap et d’épices » composé quasiment d’un seul souffle et que l’UNESCO avait salué « comme l’une des principales oeuvres de la littérature colombienne », du Cortège du diable et du Signe du poisson, s’est passionné pour les lettres depuis l’enfance, il a gardé au profond du regard quelques pointes d’humour, la flamme de l’irrévérence : son premier poème, publié à l’âge de seize ans, au contenu fortement érotique, selon ses maîtres, lui valut l’expulsion du colegio Maya del Rosario.

Prix national colombien, grand orden du ministère colombien de la Culture, Germán Espinosa avait reçu avec émotion, des mains de l’ambassadeur de France Daniel Parfait, la décoration de chevalier dans l’Ordre des arts et lettres, en 2002.

Son dernier ouvrage, Atiana, présenté à la Foire du livre de Bogota en septembre dernier, est un bel hommage à l’épouse - à qui il est dédié - , l’artiste plasticienne Joséfina Torrés, disparue il y a deux ans, son « âme jumelle », dont « les lèvres avaient la douceur du pétale ». Un roman en partie autobiographique traversé de vents contraires, de forces adverses, de magie noire qu’exerce avec talent Armando Garcia, sorcier de son état, dont le rire « est congelé dans la bouche », un roman où le narrateur incompris vit les délires et les souffrances de la maladie.

Une grande tristesse m’envahit au souvenir de notre dernière et belle rencontre, il y a un an à peine, avant mon départ de Colombie, dans son modeste appartement de la tour Jimenes de Quesada, dans le centre-ville. Il avait généreusement accepté mon invitation à préfacer un petit ouvrage sur les droits de l’enfant. Il me disait, une fois de plus, combien il aimait la langue et la culture françaises dont il avait grande connaissance. Nous écoutions Debussy et Satie. Il avait toujours ce port altier, ce regard profond et bienveillant. Hasta luego Maestro, adieu l’ami…

Les oeuvres de Germán Espinosa
ont été publiées en français
par les Éditions de la Différence.
Marc Sagaert

Espinosa and the Caribbean World










By Nicolas Sarmiento



Candidate for Cambridge University






Germán Espinosa (1938 - 2007) was born in Cartagena de Indias, Colombia, 1938. Espinosa’s narrative—which span five decades and 20 books - is celebrated both in Latin America and in France, because many of his books has been translated into French. After his death, Espinosa has long been considered one of the most important writer after the Latin American "boom". His novel, "La tejedora de coronas" (1982) is considered the second novel most important of Colombia after "Cien años de soledad", in spite of their different approaches.

It is a pity that Espinosa´s books are not yet translated into English. Therefore. I´m going to quote his titles in Spanish.



1.





In 1970 Espinosa published in Montevideo and Caracas simultaneously "Los cortejos del diablo". This novel takes place in Cartagena when the Catholic Church had the control of everything. Suddenly, the demons appeared at night. The witches flew across the sky, they laughed of the priest Mañozga, the Inquisitor.

Espinosa was tormented by the ultimate problems which face young men in every generation – about good and evil, the origin and purpose of the universe and its habitants, the cause of all that happens; but the answers provided by theologians and economists struck him as absurd, if only because of the words in which they were formulated – words which bore no apparent reference to the everyday world of ordinary common sense to which he clung obstinately, even before he became aware of what he doing, as being alone real.

What is to be done? How should one live? Why are we are? What must we be and do? He knew that history, only the sum of the concrete events in time and space could figured out something. But History is a three-dimensional, empirically experienced.

Espinosa grew up during the heyday of Marxism philosophy, which sought to explain all things in terms of historical development, but conceived this process as being ultimately not susceptible to the methods of empirical investigations. Therefore, he criticized all forms of optimistic rationalism, Marxism theories of progress, French sociology, Venezuelan military expertise (Bolivar´s inheritance) and Colombian guerrillas. His second novel, “El magnicidio” (1979), attacked Marxism fanaticism. But at the same time, the Colombian left-wing intellectuals attacked Espinosa for “social indifferentism”, for disparagement of all noble social impulses as a compound of ignorance and foolish aristocrat cynicism about life as marsh which cannot be reclaimed

But Espinosa realized that if we allow that human life can be ruled by reason the possibility of life (as a spontaneous activity involving consciousness of free will) is destroyed. What about fantasy? What life beyond death? What about love? Love never disappears. It´s unmeasured. And what about carnivals? Good point.

Otherwise Espinosa realized that he belonged to the Caribbean World, that is, a world full of carnivals. He considered himself as a cultural mestizo, and this identity emerged as an explicit challenge to racial profiling of all sorts, “mixing,” blending, and transgressing borders against cultural politics that considered Latin America as a inferior continent. No. We are mestizo. Our culture is a synthesis, as Alfonso Reyes and Borges pointed out. For Espinosa, synthesis represents the ideal of transforming the world’s various disarticulations into an organic and articulate whole. It has implications for all areas of life. In society, it connotes mutual benefit and agreement over conflictive difference. In politics, it means democracy. In the realm of nation, states, it connotes internationalism. In knowledge production, it translates as interdisciplinary. In aesthetics, it means the constant evolution of beauty through human agency. Espinosa understood America as the place where a potentially universal synthesis finds its conditions of possibility already at work.

Espinosa perceived reality in its multiplicity as a collection of separate entities round and into which he saw with a clarity and penetration scarcely ever equaled.






2. Next Post

BIOGRAFIA INTELECTUAL DE GERMÁN ESPINOSA II

¿SUPO MUCHAS COSAS O CONOCIÓ UNA GRAN VERDAD?

Por Sebastián Pineda

El ensayista judío Isaiah Berlín, basado en una verso del poeta Arquíloco según el cual "la zorra sabe muchas cosas, pero el erizo sabe una gran verdad", divide a los grandes escritores en estos dos animales. Para él, son erizos quienes relacionan todas las cosas a una simple y única visión, a un sistema más o menos coherente o articulado basado en términos ajustados a lo que ellos entienden, piensan y sienten - apoderándose de la esencia solitaria, universal, en una idea que halla su significado en ella misma. Son zorros, en cambio, quienes persiguen muchos fines, a menudo no relacionados e incluso contradictorios. Estos últimos se entretienen en ideas centrífugas más que centrípetas; su pensamiento es disperso o difuso moviéndose en varios objetos o tratando de encajar en ellos. Al primer tipo de personalidad intelectual y artística pertenecen los erizos; al segundo, las zorras. Y sin insistir en una rígida clasificación, Isaiah Berlin dice sin temor a equivocarse que, en ese orden de ideas, Dante pertenece a la primera categoría, Shakespeare a la segunda; Platón, Lucrecio, Pascal, Hegel, Dostoiesky, Nietzsche, Ibsen, Proust son, en distintos grados, erizos; zorras son Heródoto, Aristóteles, Montaigne, Erasmus, Moliére, Goethe, Pushkin, Balzac y Joyce.


Me pregunto a mi turno a qué categoría pertenece Espinosa: ¿a las zorras o a los erizos? ¿Su literatura es monista o pluralista, quiero decir, su vision es de una sola cosa o de varias, compuesta por una sola sustancia o por elementos heterógeneos? No hay una inmediata y clara respuesta y aclaro que posiblemente no la resolveremos en este ensayo. Pero intentémoslo.


Isaiah Berlín explora la personalidad artística de León Tolstói, cuya impresionante novela "LA GUERRA Y LA PAZ" sobre la invasión de Napoleón a Rusia en 1812 ha servido para toda clase de análisis. Berlin se dio cuenta que Tolstóy fue por naturaleza una zorra, pero que creía ser un erizo debido a su personalidad aristocrática. La visión de la historia exhibida por Germán Espinosa en "LA TEJEDORA DE CORONAS" también se ajusta mucho a la visión de Tolstoy, en cuanto ambos demuestran que toda vez que la historia se gobierna por el imperio de la razón - como querían los enciclopedistas franceses y más tarde Marx - la humanidad cae en una guerra espeluznante.


En ese sentido, Espinosa parece por naturaleza de la especie de las zorras. Lo cierto y lo paradójico, sin embargo, es que en una misma persona puede presentarse las dos categorías. Sé que Espinosa en todos sus libros asumió que el mundo es muy complejo; dudó de la existencia de un solo principio ordenador de todo el universo; no creyó en las verdades incontrovertibles, y más aún, entendió que las distintas verdades del universo son entre sí contradictorias. Con la estrategia del zorra, dio como un hecho de la naturaleza la pluralidad, lo múltiple y lo diverso; acudió a muchas técnicas (se advierte en los registros de sus novelas) porque comprendió qué infinitos son los escenarios a los que debía enfrentarse; su principal temor se cifró en derrotar fanatismos y concepciones unidimensionales de la realidad, a través de la presentación de una realidad mutante, mostrando cómo el mundo se transforma y se subvierte sin cesar. Desconfió de las utopías, de los paraísos y de todo lo que estaba de moda, en una palabra, de la Razón porque con ella, como lo vemos tanto en "La tejedora de coronas" como en "Los cortejos del diablo" y "La balada del pajarillo", nos convertimos en brujas o en monstruos.


A ratos, sin embargo, la personalidad de Espinosa tuvo mucho de erizo: atacaba de frente por cuanto luchaba por ser incorruptible; a veces sufría de necedades inútiles (como la de no simpatizar con sus enemigos ni siquiera en los triunfos) y era inevitablemente terco. La desconfianza formaba parte de su naturaleza, y por eso tuvo la espalda recubierta de púas - a muchos les parecía distante, atipático, hosco, sañudo, misántropo. Era como el coco o la piña: duro y espinudo por fuera, dulce y jugoso por dentro. Así se protegía de sus desiguales, de suerte que prefería intercambiar opiniones con quienes de antemano simpatizaban con él o lo admiraban de alguna manera. Sí: tuvo mucho de erizo.


¿Fue Espinosa por naturaleza un erizo que creyó ser una zorra? O, como Tolstoy, una zorra que creyó ser un erizo?. A quién se parece más: ¿a Shakespeare o a Dante, a Proust o a Moliére, a Dostoviesky o a Joyce?


Continuará...